about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Liza Vereshchakasolicitó una traducción 9 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

i asked where you are laying in bad?

Traducciones de usuarios (1)

  1. 1.

    I asked where you are LYING in BED?

    Editado

    Я спросил, на какой стороне кровати вы лежали?

    Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍
    Oro en-ru
    1

Discusión (29)

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 9 years ago

I think you mean in BED.

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 9 years ago

Улий, я тоже подумала про bed. А тогда вопрос имеет смысл?

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 9 years ago

Да, если судья спрашивает, например, на какой стороне кровати она лежала...

Elena Bogomolovapublicó un comentario 9 years ago

Uly, а почему "to lay?" Разве не "to lie in bed"?? А "to lay" - класть. ??

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 9 years ago

Елена, у нас с Вами мысли... э, вопросы сходятся. ))

Elena Bogomolovapublicó un comentario 9 years ago

Татьяна, а почему тогда Вы 👍поставили? 😉

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 9 years ago

Потому что Улий добавил перевод. А потом уже вспомнила про это lay. У меня было так поздно, что даже словарь открыть сил не было. Сейчас нашла в одном, что это просторечное ЛОЖИТЬСЯ, но тоже не вполне объясняет.

Elena Bogomolovapublicó un comentario 9 years ago

И еще интересует , почему "are", a не "were"

Elena Bogomolovapublicó un comentario 9 years ago

Вернее, если "are", то на русском должно быть в настоящем времени. Ну, и насчет согласования времен я уже не спрашиваю)

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 9 years ago

Меня это предложение настолько сбило с толку, что я перестала видеть его части)

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 9 years ago

Elena's right, I was so focused on the BED that I didn't notice the verbs.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 9 years ago

💪🏼👱🏼👌🏼

Elena Bogomolovapublicó un comentario 9 years ago

Fine 🙋. I'm here again ;) What about "are" lying? I understand it should be translated into Russian with the Present Tense. Right?

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 9 years ago

Я бы не удивилась, если бы было you WERE lying. ?

Elena Bogomolovapublicó un comentario 9 years ago

Согласна, Татьяна. Но, как я поняла, согласование времен носители далеко не всегда используют. Поэтому про это я уже и не спрашиваю Ули ). А здесь бы надо, на мой взгляд.

Elena Bogomolovapublicó un comentario 9 years ago

Вот пристали, зануды, к Ули 😁

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 9 years ago

Ага, он скоро нас выматерит по-русски. 😹. Но ведь речь идёт о прошлом, в момент речи она/он там уже не лежит. Значит, должен быть Past, хоть тресни.

Elena Bogomolovapublicó un comentario 9 years ago

Может, речь о настоящем, тогда на русский тоже настоящим временем нужно переводить, я про это и спросила.

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 9 years ago

Даже, если судья спраШИВАЕТ сейчас, лежала она РАНЬШЕ. А тем более, когда в вопросе asked.

Elena Bogomolovapublicó un comentario 9 years ago

Ну, про судью - это же догадки.

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 9 years ago

Ну а как здесь не додумывать ситуацию? Уж в этом то Улий никак не мог ошибиться)

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 9 years ago

I can't believe we've spent this much time and energy on such a horrible sentence. I don't know if she got this from somewhere or made it up herself, but it's one of those sentences that you can't imagine anybody saying in the real world. Yes, It should be the present tense in Russian because for some reason, it's present in English. However, unless the author can provide some clarification, I suggest we not squander another minute of precious life on this sentence.

Compartir con tus amigos