about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
David Webbsolicitó una traducción 8 лет назад
¿Cómo traducir? (en-ru)

l was admiring your daughter's bone structure. ...Guys how could l say it in russian?

Traducciones de usuarios (3)

  1. 1.

    Я любовался чертами лица твоей дочери.

    Traducción agregada por Tatiana Gerasimenko
    Oro en-ru
    2
  2. 2.

    Меня восхитили черты лица твоей дочери.

    Traducción agregada por Tatiana Gerasimenko
    Oro en-ru
    2
  3. 3.

    l was admiring your daughter's bone structure.

    Editado

    Черты лица твоей дочери привели меня в восторг.

    Traducción agregada por Tatiana Gerasimenko
    Oro en-ru
    1

Discusión (15)

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 8 лет назад

You might as well say: я восторгался, я любовался, я восхищался. What about "bone structure", the dictionaries say телосложение, but I'd prefer фигура for the same reason as with "admire".)

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 лет назад

When we say "bone structure" we're referring to the outline of the jaw, the cheekbones, the contours of the face, NOT the entire body.

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 8 лет назад

Вот это сюрприз! А в словарях и др. источниказ (несколько просмотрела сейчас) "телосложение".
http://englishreal.ru/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5-%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%BD%D1%8B%D0%B5-%D1%84%D1%80%D0%B0%D0%B7%D1%8B/bone-structure

Значит, я сбила Дэйвида с толку.((

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 8 лет назад

Значит: Меня восхитили черты лица твоей дочери. Я любовался чертами лица твоей дочери.

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 8 лет назад

Болшое спасибо тебе, Улий! 😆

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 лет назад

💀

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 8 лет назад

Это что? Мне крышка?😁

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 лет назад

David, since you speak Russian with your hotel guests, you'll want to use ВАШЕЙ дочери.

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 8 лет назад

The sentences sound beautiful in Russian, but in everyday speech it would be better: "Твоя/Ваша дочь ТАКАЯ красивая!"

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 лет назад

Yes, but he's commenting specifically on the fact that she has beautiful facial bone structure.

David Webbpublicó un comentario 8 лет назад

thank you very much guys. .l ve been busy. .couldn't have seen your comments. ..l got it now

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 8 лет назад

В принципе, можно сказать и : Вашей дочери ТАКОЕ красивое лицо!". Но это может быть воспринято как комалимент наоборот. всё остальное безобразное?!" 😏

Compartir con tus amigos