I don't know why the dictionary says "embarrassed" - this just means angry, at the point of losing your temper. I've never heard it used to mean "embarrassed."
hot under the collar
Traducciones de usuarios (4)
- 1.
сексуально возбужденный
ejemplo
Seeing his topless pics is making me a bit hot under the collar
Traducción del ejemplo
...
El comentario del traductor
Traducción agregada por grumblerOro en-ru2 - 2.
очень злой/сердитый
ejemplo
Our boss is hot under the collar today because three of the staff came late.
Traducción del ejemplo
Сегодня наш начальник рассержен из-за того, что трое сотрудников опоздали.
Traducción agregada por Tatiana GerasimenkoOro en-ru2 - 3.1
- 4.
взбешённый; выведенный/ вышедший из себя; разъярённый, рассерженный, жутко возмущённый
El comentario del traductor
angry, resentful, or embarrassed about sth
Traducción agregada por ` ALOro en-ru1
Discusión (8)
Как насчёт "сексуально возбуждённый"?))
I've never heard that one either.
Grumbler found that on urban dictionary, which has definitions provided by users, so you can imagine the amount of bullshit they publish on there - not unlike this dictionary 😂😜
😁 Но надо сказать, что некоторые вещи я находила ТОЛЬКО там.😃
Да, конечно, но, например, "сексуально возбуждённый" написал только один пользователь, так что вряд ли распространено.
Похоже, это свойственное только ему употребление этого выражения. Только зачем обобщать?😀
😂