about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Xiaoqing Hesolicitó una traducción 8 years ago
¿Cómo traducir? (ru-en)

дотарахтели

El comentario del autor

За этими разговорами мы дотарахтели до станции

Traducciones de usuarios (3)

  1. 1.

    rattled along to

    El comentario del traductor

    We rattled along to the station, chatting the whole while.

    Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍
    Oro ru-en
    5
  2. 2.

    (?) While chatting we kept rattling until we got to the station eventually

    Traducción agregada por grumbler
    Oro ru-en
    2
  3. 3.

    сhatted; kept talking

    Traducción agregada por Талгат Мырзаханов
    Oro ru-en
    2

Discusión (10)

Holy Molypublicó un comentario 8 years ago

Qing, it simply means "доехали/добрались".

grumblerpublicó un comentario 8 years ago

Талгат, хватит пороть горячку.
Любому (кроме вас) понятно, что "дотарахтели" - это добрались, скорее всего на транспортном средстве.

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 8 years ago

The дотарахтеть is actually the imperfective of тарахтеть, and this can have two meanings: (1) literal - to rattle, to clatter (about a means of transport and (2) figutative - as in Talgat's translation. I feel in this very context дотарахтели isn't likely to mean "chattered into arriving somewhere" because разговоры were already mentioned there . It is more likely to imply "we reached the place by a clattering cart(?)".

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 8 years ago

Вот тебе на! Когда я писала свой комментарий, у меня не отображались ни коммент Ольги, ни Грамблера. Я и парилась(

Holy Molypublicó un comentario 8 years ago

Татьяна, у меня тоже частенько так бывает.

Holy Molypublicó un comentario 8 years ago

Это какой-то глюк

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 8 years ago

А, я думала, это мой "суперинтернет". Думаю, бедной девочке должен же хоть кто-нибудь попытаться помочь.А тут вся гвардия в карауле.😄

grumblerpublicó un comentario 8 years ago

@"The дотарахтеть is actually the imperfective of тарахтеть"
How come? Is it not vice versa?

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 years ago

It looks like the perfective

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 8 years ago

А, да, грамблер, конечно, моя ошибка! Good catch!))

Compartir con tus amigos