Это не целое предложение?
Crying about corals is having a moment
Traducciones de usuarios (1)
- 1.
Время кричать о проблеме кораллов
El comentario del traductor
о выживании кораллов
Traducción agregada por ` ALOro en-ru0
Discusión (12)
Elena, I would expect AL to come up with something, anything... but you too? :(
Uly, sorry, I didn't get. Do you mean this sentence doesn't have sense?
It makes absolutely no sense
ok
Something anything ? - С чем-нибудь таким/ с чем-то подобным/с чем- нибудь в этом роде ?
что-то... ну что угодно -или- хоть что-нибудь
When he drank, he wasn't very selective. He just had to go home with somebody, anybody.
В твоём комментарии: Я мог от XY ожидать ЧЕГО УГОДНО. А да, так говорят. Я же думала: Я бы ожидал от XY чего-нибудь такого. Тогда это было бы something of the kind или kind of something? Запуталась, короче.☺
Мне совсем неудивительно, что ХУ добавил хоть что-нибудь, ну что угодно (he always posts something, no matter what it is, just for the sake of adding something...ANYTHING AT ALL)
👍
Улий: Или "(для меня) совсем не удивительно", или "я совсем не удивлён".) Будет идеально.