почему 45:24?
Он сразу начинает с "agency" на 42:20, повторяет много раз во время выступления и заканчивает на "agency"
Смысл мне не очень понятен, но посмотрите
a lot of people view shaped by genetics, so its unclear to me a large degree of agency exist
El comentario del autor
я не понимаю значения слова agency в этом контексте. Может быть, должно быть другое, но очень созвучное с ним слово?
эта фраза произносится на 45:24
Traducciones de usuarios (1)
- 1.
...a lot of people's views are shaped by genetics and the way they are born, so its unclear to me (that) a large degree of agency exists.
Editado* * *
Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍Oro en-ru2
Discusión (12)
This isn't English 😥
В этом контексте, я бы сказал, слово схожее по смысле с таким "Moral Agency" по ссылке grumbler про "Agency (Philosophy)" (посколько тема религиозна), то есть, с моральной, юридической ответственностью или, короче, свободной волей.
Я не понимаю, о чем идёт обсуждение, потому что данный текст вполне непонятен. Повторяю, это же не английский.
😅 I'm British, but found the Brit before 42min much harder to understand.
You're British and you can make sense of this post?
Well yes, but strictly going by the source audio it would be "... a lot of peoples' views are shaped by genetics and the way they are(/were) born, so it's unclear to me (that) a large degree of agency exists..."
But the delivery does make it difficult.
Sorry, I hadn't bothered to listen to the audio. I just transcribed it.
(😩I mispunctuated my possessive people here, how embarrassing. Non-natives, take note! Uly's "people's" is correct - my "peoples' " is incorrect, in this case)
Всем спасибо! Я думаю, я разобрался в целом
👍🏼