about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
s asolicitó una traducción 8 лет назад
¿Cómo traducir? (ru-en)

мы должны успеть на наш рейс

Traducciones de usuarios (4)

  1. 1.

    we have a flight to catch

    Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍
    Oro ru-en
    2
  2. 2.

    we got a plane to catch

    Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍
    Oro ru-en
    2
  3. 3.

    We have to catch our plane.

    Traducción agregada por Andrew Galatin
    Plata ru-en
    2
  4. 4.

    We have to catch that our trip

    Traducción agregada por No Name
    0

Discusión (18)

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 лет назад

Elena, that makes no sense

Elena Bogomolovapublicó un comentario 8 лет назад

or should we add "just in time"?

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 лет назад

Yes, if you added JUST IN TIME it would make sense, but is that what the original post means?

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 лет назад

The way I see it, nobody plans to arrive at the airport just in time to make it to their flight it usually happens because of some hold up on the way to the airport.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 лет назад

MAKE IT Means to finally get somewhere, or to get somewhere despite a lot of impediments. It's not something one usually SHOULD do. I think the correct verb here is HAVE TO. Your use of SHOULD is also confusing - it doesn't express any immediacy. Everything about it is confusing.

Elena Bogomolovapublicó un comentario 8 лет назад

It means somebody is in a hurry on the way to the airport, but they hope they'll arrive in time

Elena Bogomolovapublicó un comentario 8 лет назад

We're going to make it in time to catch our flight?

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 лет назад

So they already know they're going to be late?

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 8 лет назад

There's no way we're late for our flight.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 лет назад

This just gets more and more confusing. In the simplest terms, what does this mean? The way I see it, it simply means "we have a plane to catch" said by someone who is urgently making their way to the airport so as to not be late. Is this not correct?

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 8 лет назад

Да правильно всё было, Улий! Закругляемся))

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 лет назад

👍🏼

Elena Bogomolovapublicó un comentario 8 лет назад

Sorry, no, somebody is on the verge to be late, but hopes he will not be late)

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 лет назад

Then you can say "we need to hurry if we're to make this flight"

Compartir con tus amigos