Татьяна здравствуйте,
Back to school - вполне устойчивое выражение - одних магазинов с таким названием немерено.
Но 'to', Всё-таки подразумевает движение: 'go to school'. 'Be back' - Тоже устойчивое выражение, но здесь 'to be', движения нет.
Elvis Is Back! - Элвис вернулся! (Он уже здесь, с нами). Согласны?
Ir a la Preguntas y respuestas
София Либманsolicitó una traducción 8 years ago
¿Cómo traducir? (ru-en)
я рада вернуться в школу
Traducciones de usuarios (3)
- 1.
I'm happy to be back to school.
Traducción agregada por Tatiana GerasimenkoOro ru-en1 - 2.
I am glad to be back in school
Traducción agregada por Alexander АkimovOro ru-en0 - 3.
I'm thrilled to be back at school
Traducción agregada por Александр ШматькоBronce ru-en0
Discusión (7)
Alexander Аkimovpublicó un comentario 8 years ago
Alexander Аkimovpublicó un comentario 8 years ago
Только не сочтите меня за W.S.😕
Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 8 years ago
Здравствуйте, Александр! Back to school, по-моему, классическое выражение, оно ещё и в учебниках есть именно в этом значении.)
Alexander Аkimovpublicó un comentario 8 years ago
Не спорю, более чем устойчивое. Но, "to be to school"...
Alexander Аkimovpublicó un comentario 8 years ago
Come back to me; I'll be back in town...
Alexander Аkimovpublicó un comentario 8 years ago
Оно конечно не смертельно но хорошо бы Улия спросить
Alexander Аkimovpublicó un comentario 8 years ago
Пара ссылок, "не в осуждение, а в рассуждение":