Because like chargers repel each other, they tend to migrate to the extremities of the charged object in order to get away from each other
- 1.
Поскольку одноименно заряженные частицы взаимно отталкиваются, они стремятся переместиться к краям заряженного объекта, чтобы отдалиться друг от друга
Traducción agregada por Валерий ㅤBronce en-ru
Built nearly 1.500 years ago, its domed interior and marble floors and walls can elevate human chants into ethereal sounds that seem to emanate from the depths of the ocean and create a feeling of exaltation in the listener
- 1.
Его сводчатый потолок и мраморные полы и стены, построенные почти 1500 лет назад, могут превращать пение людей в неземные звуки, будто исходящие из глубин океана и рождающие у слушателя ощущение экзальтации.
Traducción agregada por Валерий ㅤBronce en-ru
We must apply our engineering expertise to related fields and bring other fields to bear on our own.
- 1.
Мы должны применить наш инженерный опыт в смежных областях и использовать опыт из других областей в нашей собственной.
Traducción agregada por Валерий ㅤBronce en-ru
Я кивнул и сказал "да", чувствуя, что это именно то, что ей хочется
- 1.
I nodded my head and said yes, thinking that’s what she wanted
Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍Oro ru-en
rounin
El comentario del autor
я знаю как это переводится, мне нужно знать, как это читается.
you have some big shoes to fill
- 1.
работёнка-то тебе досталась не из лёгких
Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍Oro en-ru
The mind that's light sells right