нужно настоящее время
Passar para Perguntas e respostas
Наталия Гончароваsolicitou a tradução 8 years ago
Como traduzir? (en-ru)
... you (see)much of your brother these days?
Traduções dos usuários (2)
- 1.
You see much of your brother these days?
EditadoА ты часто видишься со своим братом в последнее время?
Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍Ouro en-ru2 - 2.
Are you seeing much of your brother these days?
Tradução adicionada por Tatiana MelihovaOuro en-ru2
Discussão (9)
Наталия Гончароваadicionou o comentário 8 years ago
Alexander Аkimovadicionou o comentário 8 years ago
Present Perfect - настоящее время. Не прошедшее и не будущее.
Наталия Гончароваadicionou o comentário 8 years ago
Present Continuous или Present Simple
Alexander Аkimovadicionou o comentário 8 years ago
Если так, то PC, как добавила Татьяна. Хотя, be seeing someone обычно означает романтические отношения, или я чего-то недопонимаю
⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 8 years ago
The correct form is: "(Do you) SEE much of your brother these days?"
⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 8 years ago
Alternatively, you can ask "(Are you) SEEING much of your brother these days?"
Alexander Аkimovadicionou o comentário 8 years ago
Uly, is Present Perfect meaningless there?
⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 8 years ago
No, I wouldn’t say it’s meaningless, but I don’t think it’s an accurate translation of the original post.
Alexander Аkimovadicionou o comentário 8 years ago
Ok, thanks