"By the time the police discovered the underground cave the cartel used as a "dungeon," the prisoners had been there over three months. What they found was a horror scene of people who had been reduced to emaciated zombies, pacing the tight perimeter of the cave with blank expressions and soulless eyes."
Passar para Perguntas e respostas
` ALsolicitou a tradução hace 8 años
Como traduzir? (ru-en)
люди с потухшими глазами
Traduções dos usuários (3)
- 1.
people with soulless eyes
Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍Ouro ru-en3 - 2.
people with blank eyes
Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍Ouro ru-en3 - 3.
people with dead eyes
Tradução adicionada por Tatiana GerasimenkoOuro ru-en2
Discussão (4)
⁌ ULY ⁍adicionou o comentário hace 8 años
` ALadicionou o comentário hace 8 años
"К тому времени, когда полиция обнаружила подземную пещеру, которую картель использовал в качестве «темницы», заключённые находились там уже больше трёх месяцев. То, что полицейские обнаружили, представляло ужасную картину - люди, которые были доведены до состояния истощенных зомби, расхаживали по периметру тесной пещеры с пустыми/ничего не выражающими лицами и потухшими/бездушными глазами".
⁌ ULY ⁍adicionou o comentário hace 8 años
👍🏼🙏🏅
Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário hace 8 años
👍