Tatiana, ONCE puts too much emphasis on finishing the first action. It sounds like как только ты закончишь... In this type of statement, you can say “One look at him the wrong way and he...” -or- “You just look at him the wrong way and...”
Passar para Perguntas e respostas
` ALsolicitou a tradução 8 years ago
Como traduzir? (ru-en)
Стоит только косо посмотреть на него, как он уже звереет.
Traduções dos usuários (3)
- 1.
You just look at him the wrong way and he goes ballistic.
Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍Ouro ru-en2 - 2.
You just look at him the wrong way and he immediately gets pissed off.
Tradução adicionada por Tatiana GerasimenkoOuro ru-en1 - 3.
You can't look at him cross-eyed without him getting mad at you.
Comentário do tradutor
look at him sideways / askance / cross-eyed
Tradução adicionada por ` ALOuro ru-en0
Discussão (3)
⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 8 years ago
Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 8 years ago
Поняла.) I love your ”ballistic"!
⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 8 years ago
Al, that doesn’t quite say it. We don’t look at people cross-eyed, we ARE cross-eyed. plus, when you look at someone and you’re cross-eyed, you look at them full on. The meaning of this post is that you can’t even look at someone sideways without them getting upset.