Alex, спасибо, я вас ждал. А herauskriechen это не очень хороший вариант? Хочется что-нибудь эдакое. Возможно, слэнг даже...
Passar para Perguntas e respostas
Сергей Касаткинsolicitou a tradução 8 anos atrás
Como traduzir? (ru-de)
Подскажите, пожалуйста, хорошие варианты для "лезть из кожи вон".
Подойдет ли herauskriechen? Возможно, есть красивый идиоматический вариант?
Traduções dos usuários (4)
- 1.
sich (tüchtig) ins Zeug legen
Exemplo
Gegen so einen Gegner würde ich ganz selbstverständlich verlieren, gleichgültig, wie sehr ich mich ins Zeug legte.
Tradução do exemplo
Такого соперника я всё равно не одолею, как ни старайся.
Comentário do tradutor
Синоним: sich besonders anstrengen
Tradução adicionada por Alexander Starchenkov2 - 2.
sich abmühen
Tradução adicionada por 🇩🇪 Alex WallOuro ru-de1 - 3.
sich sehr bemühen
Tradução adicionada por 🇩🇪 Alex WallOuro ru-de1 - 4.
sich die größte Mühe geben
Tradução adicionada por 🇩🇪 Alex WallOuro ru-de1
Discussão (4)
Сергей Касаткинadicionou o comentário 8 anos atrás
🇩🇪 Alex Walladicionou o comentário 8 anos atrás
Здравствуйте, Сергей! Приятно, когда тебя здесь ждут :) herauskriechen - выползать, не подойдёт. sich den Arsch aufreißen: рвать одно место, грубый жаргон...
Сергей Касаткинadicionou o comentário 8 anos atrás
Спасибо большое! Для расширения словарного запаса все варианты хороши ;-)
🇩🇪 Alex Walladicionou o comentário 8 anos atrás
Пожалуйста!