about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Maksim Shanaevsolicitou a tradução 8 лет назад
Como traduzir? (en-ru)

they feel their way about at night

Traduções dos usuários (3)

  1. 1.

    Они пробираются на ощупь ночью

    Tradução adicionada por Elena Bogomolova
    Ouro en-ru
    3
  2. 2.

    они наощупь бродят вокруг по ночам

    Tradução adicionada por Holy Moly
    Ouro en-ru
    2
  3. 3.

    "Ощупью по лесу ходят, все больше ночами,..."

    Comentário do tradutor

    - литературный перевод (О.Новицкая) - https://www.e-reading.club/chapter.php/46955/7/Pulman_1_Severnoe_siyanie.html

    Перевод некорректный - см. обсуждение

    Tradução adicionada por grumbler
    Ouro en-ru
    1

Discussão (14)

Holy Molyadicionou o comentário 8 лет назад

Друзья, about здесь связано с way, а не с night.

Holy Molyadicionou o comentário 8 лет назад

Потрясает, что «литературный переводчик» этого не знает.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 8 лет назад

ABOUT is the British equivalent of American AROUND - they "feel their way around" means that they can't see, so they use their hands to feel what's in front of them and move around that way... and they do this AT NIGHT. 😉

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 8 лет назад

Grumbler, that translator misread ABOUT too

Elena Bogomolovaadicionou o comentário 8 лет назад

Спасибо, Ольга и Ули 🌝

Holy Molyadicionou o comentário 8 лет назад

You’re welcome, Elena 😊

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 8 лет назад

👍🏼

Elena Bogomolovaadicionou o comentário 8 лет назад

I wonder, if there's a difference if to remove "about"? They feel their way at night.

Maksim Shanaevadicionou o comentário 8 лет назад

Спасибо всем за разьяснения.

grumbleradicionou o comentário 8 лет назад

Оставлю - как пример современного "литературного" перевода

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 8 лет назад

The only function of “about“ here is to express motion.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 8 лет назад

современно “неправильный” пример литературного перевода

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 8 лет назад

👍🏼

Compartilhar com os amigos