а это какой то оборот "to get to"?
I got to do over in that village
Traduções dos usuários (1)
- 1.
there's something important I got to do over in that village
Editadoесть что-то важное, что мне надо сделать там в той деревне/селе
Tradução adicionada por grumblerOuro en-ru3
Discussão (11)
я перевел не совсем правильно
правильнее ~ "что у меня есть возможность переделать"
исправил...
не возможность, а необходимость. This is a colloquial form of I'VE GOT TO.
Сначала, без словаря, я перевел "что я должен переделать" (что мне надо переделать?). Но словарь что-то уж очень категоричен насчет "to have the opportunity"
И в другом контексте и такая интерпретация была бы возможной, но вот в этом предложении речь идёт не о чём-то то приятном, а о чём-то важном. Поэтому мне сходу стало ясно, какой смысл этого глагола имеется в виду)
Кроме того, глагол тут не DO OVER, а просто DO. Где? OVER in that village в том селе вон там.
Насчет OVER у меня были сомнения.
Это то же самое, что и "over there in the village"? Без there мне как-то непривычно.
"стало ясно, какой смысл этого глагола имеется в виду"
В том-то и дело, что в словаре почему-то только один смысл.
исправил все
👍🏼