about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Tatiana Korolkowasolicitou a tradução 7 years ago
Como traduzir? (en-ru)

For large ponies (over 13.2h, but not exceeding 14.2h), to be ridden by junior riders not to have reached their 16th birthday as of the first of the year. About 4 furlongs on the dirt.

Comentário do autor

Последнее предложение не понятно. Это дистанция? Тогда сколько это?

Traduções dos usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Discussão (18)

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 7 years ago

Непонятно потому что неправильно.

grumbleradicionou o comentário 7 years ago

А что неправильно?

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 7 years ago

The first “sentence” has no apparent predicate. The second is another fragment. When you read both of them together, there’s no information to be had. It doesn’t go anywhere.

Alex Svadicionou o comentário 7 years ago

Писали журналисты?

grumbleradicionou o comentário 7 years ago

>> The first “sentence” has no apparent predicate. The second is another fragment. When you read both of them together, there’s no information to be had. It doesn’t go anywhere.

Согласен, но вопрос был "Последнее предложение непонятно", а не весь фрагмент в целом.
Ясно, что речь идет о скачках/заезде на пони, так что последнее предложение понятно.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 7 years ago

Oh! I actually didn’t see her comment.

grumbleradicionou o comentário 7 years ago

Явно не журналисты - кто-то из "Maryland Horse Breeders Association"

Интересно, что google не находит ни одного результата для "not to have reached", но зато полно результатов "riders who have not reached" - что вполне понятно.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 7 years ago

NOT TO HAVE REACHED is absolutely correct in the right context: they were assumed not to have reached the top of the mountain since no footprints were found; it’s disappointing not to have reached our goal of $20,000 after so much work and effort; I would have preferred not to have reached him by phone since I wanted to see his face when I gave him the news, etc.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 7 years ago

However... [horses] to be ridden by junior riders NOT TO HAVE REACHED their 16th birthday as of the first of the year... is absolutely incorrect. There’s no reason for the past perfect in the context. This is another example of someone thinking they sound intelligent in writing if they use these forms and ending up with something completely nonsensical.

W. S.adicionou o comentário 7 years ago

It seems the author of the article meant 'under the age of sixteen by the first half of the year'.) Wrapped text.

W. S.adicionou o comentário 7 years ago

4 furlongs это половина мили.

Tatiana Korolkowaadicionou o comentário 7 years ago

Спасибо за комментарии
Я уже в итоге поняла о чем речь
Про не достигших возраст 16 лет: тут вот какая штука - по правилам конного спорта и скачек соответственно, возраста спортсмена и лошади исчисляется с 1 января , т.е не важно в каком месяце текущего года будет 16 лет, считается, что тебе 16 лет с 1 января.
А в последнем предложении речь шла о скачках «в поводу», это когда наездник совсем малыш, то рядом с ним идёт взрослый и ведёт его пони за повод.
Короче, если не втёмную, то вообще вам чушью показалось:))

Tatiana Korolkowaadicionou o comentário 7 years ago

Спасибо про furlong, я не знала сколько это

grumbleradicionou o comentário 7 years ago

Да нет, не чушь. Все вроде понятно, только безграмотно

Tatiana Korolkowaadicionou o comentário 7 years ago

Видимо простые ребята писали😊

Compartilhar com os amigos