This isn’t necessarily a question. It can be the title of a lecture or article.
Passar para Perguntas e respostas
Кирилл Пшеничниковsolicitou a tradução 7 anos atrás
Como traduzir? (en-ru)
Why the future of the Earth is a serios problem
Traduções dos usuários (2)
- 1.
Почему будущее земли-серьезная проблема
Tradução adicionada por Sin9lk Sin9lk2 - 2.
That’s why the future of the Earth is a serious problem.
EditadoВот почему будущее Земли является серьёзной проблемой.
Tradução adicionada por Alexander АkimovOuro en-ru0
Discussão (13)
⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 7 anos atrás
⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 7 anos atrás
+++Sin9lk
Holy Molyadicionou o comentário 7 anos atrás
No article before Earth.
⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 7 anos atrás
I would use the article, to be honest.
⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 7 anos atrás
Holy Molyadicionou o comentário 7 anos atrás
You would? Even though here it’s the planet’s name?
⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 7 anos atrás
Absolutely. If I was using the name, I would say ...future of planet Earth
Holy Molyadicionou o comentário 7 anos atrás
Thank you, dear, good to know:)
⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 7 anos atrás
Here’s a helpful Ngram:
⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 7 anos atrás
In other words, your option is correct, just not the most common.
⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 7 anos atrás
You’re welcome, cookie 🍪
Holy Molyadicionou o comentário 7 anos atrás
☺️
⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 7 anos atrás
Olga, please translate this. It’s not a question - it’s the introduction to WHY this person feels this is true, as in the title of an article, etc.