Helen Veseladicionou o comentário 7 years ago
спасибо
You've always known your own mind.
Ты всегда (хорошо/четко) знал, что тебе надо
спасибо
I would say что тебе нравится и не нравится
For some reason, что тебе надо/чего ты хочешь sounds much better to me. 🙄
You know better)
But I wasn't sure enough those were correct.))
It means you know what you like and you know what you don’t like, and you don’t compromise.
I think a reverse translation would help. So, how would you translate grumbler's translation?
You always knew what you needed.
Then I'm out.))
Me too))
At least, until gtumbler shows up.))
quite!