Ушел, песто поймали
Weggegangen, Platz gefangen
Comentário do autor
Как бы вы перевели это дословно и нормально, например, пословицей?
Traduções dos usuários (4)
- 1.
~ Попу поднял, место потерял.
Tradução adicionada por 🇩🇪 Alex WallOuro de-ru1 - 2.
Свято место пусто не бывает
Comentário do tradutor
как возможный вариант :))) -по смыслу/по контексту м.б. близок
Tradução adicionada por Irena OOuro de-ru1 - 3.
Что с возу упало, то пропало
Tradução adicionada por Irena OOuro de-ru1 - 4.
что с возу упало - пиши пропало
Comentário do tradutor
Дословно
отшел - потерял место
отошел/ушел - твое месо заняли
Tradução adicionada por Irena OOuro de-ru1
Discussão (7)
"Что с возу упало" - неверный перевод.
" Попу поднял, место потерял" - самодеятельность в переводе :)
"что с возу упало... " - верный перевод - Da bin ich mir 100 Pro sicher. Auch von Personen mit muttersprachlicher Kompetenz bestätigt ;) Also, steht ausser Zweifel bzw. Kritik ;)))) Schönes WE
Что с возу упало, то пропало - futsch ist futsch und hin ist hin; verloren ist verloren.
Самодеятельность? Опять фантазируем?