Спасибо большое, но я бы хотела уточнить. Я перевела вот так :but if the vitamins would not work, they would not have been added there, would they?
Passar para Perguntas e respostas
Vlada7697 .solicitou a tradução 7 years ago
Como traduzir? (ru-en)
Но если бы витамины в составе кремов не работали их бы туда не добавляли не так ли
Traduções dos usuários (2)
- 1.
Но если бы витамины в составе кремов не работали, их бы туда не добавляли, не так ли?
EditadoBut if the vitamins didn’t work, they wouldn’t have added them, would they have?
Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍Ouro ru-en5 - 2.
Но если бы витамины в составе кремов не работали, их бы туда не добавляли,не так ли?
EditadoBut if vitamins in creams didn’t work, they wouldn’t add them, would they?
Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍Ouro ru-en5
Discussão (4)
Vlada7697 .adicionou o comentário 7 years ago
⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 7 years ago
Не звучит, Влада. Правильно было бы так: But if the vitamins DIDN’T work/WOULDN'T HAVE worked/ WEREN’T GOING TO work, they wouldn’t have been added (без THERE), would they HAVE?
Vlada7697 .adicionou o comentário 7 years ago
Спасибо большое
⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 7 years ago
всегда пожалуйста))