about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Виталий Кузнецовsolicitou a tradução hace 7 años
Como traduzir? (en-ru)

And if you stand in my way you bound to get dropped

Traduções dos usuários (2)

  1. 1.

    аnd if you stand in my way you bound to get dropped

    Editado

    и если ты встанешь на моем пути, я, скорее всего, надеру тебе задницу

    Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍
    Ouro en-ru
    3
  2. 2.

    And if you stand in my way, you’re bound to get dropped

    Editado

    * * *

    Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍
    Ouro en-ru
    3

Discussão (57)

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário hace 7 años

👍🏼😉

Виталий Кузнецовadicionou o comentário hace 7 años

А более точный перевод можно понимаю ,что автор выпендривается перед кем-то ))

grumbleradicionou o comentário hace 7 años

Рэп поточнее?! А зачем?

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário hace 7 años

Does he mean me?

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário hace 7 años

I think he meant your translation. But I don't see any way to make it "more accurate".

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário hace 7 años

Who does he mean is showing off?

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário hace 7 años

Maybe what he meant was "more literal"?

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário hace 7 años

Автор выпендриваться is probably about the writer who "is showing off".

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário hace 7 años

When he said the author was showing off, did he mean me?

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário hace 7 años

... Or the character who uttered the sentence in question.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário hace 7 años

I thought it was a rap song.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário hace 7 años

Perhaps if he gives us the title of that masterpiece, we can investigate it more thoroughly.

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário hace 7 años

Ohhh, then he meant the author of the song.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário hace 7 años

Yeah, my translation is correct. It doesn’t get any more literal than that!

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário hace 7 años

Some people still may think your translation isn't literal enough unless they see the "ass" in the English.

Виталий Кузнецовadicionou o comentário hace 7 años

You bound to get dropped это фразеологизм? Типа я на лопатки тебя положу?... Надеру тебе задницу это неточный перевод

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário hace 7 años

BOUND TO = скорее всего, уж точно, GET DROPPED = падать на пол (после того как я выбью все дерьмо из тебя

Виталий Кузнецовadicionou o comentário hace 7 años

Bound переводится как связали,может ещё вариант " связали и брошен куда либо "

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário hace 7 años

Даже если, только уж не здесь.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário hace 7 años

“If you go to the party, you’re bound to see my brother he’s here for the
weekend.“ Так говорят когда существует высокая вероятность того, чтобы что-то случилось.

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário hace 7 años

.... обязательно/по-любому встретишь/увидишь...

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário hace 7 años

Почему-то мне тоже нравится «так или иначе» в этом употреблении.

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário hace 7 años

А разве «так или иначе» уже предлагали?

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário hace 7 años

I don’t think so...

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário hace 7 años

You wrote мне ТОЖЕ нравится... You probably meant ЕЩЁ мне нравится...😊

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário hace 7 años

“If you work with English-speaking people, you’re bound to learn SOME English... «Если будешь работать вместе с англоязычными людьми, то это неизбежно, что ты так или иначе подучишь немного английского.» (?)

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário hace 7 años

Мне ТОЖЕ нравится «так или иначе». Someone likes так или иначе, and so do I. ¿
ЕЩЁ мне нравится «так или иначе».
I like скорее всего and I also like так или иначе. ¿

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário hace 7 años

Спасибо, это все-таки мой косяк))) Конечно, ЕЩЕ.

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário hace 7 años

«Если будешь работать вместе с англоязычными людьми, то неизбежно, что ты так или иначе 👍подучишь немного английскИЙ.» (the accusative, not genitive).

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário hace 7 años

I'd leave неизбежно off as an excessive one there.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário hace 7 años

Really? I thought немного required the genitive always, no?

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário hace 7 años

*I’d leave out неизбежно - it’s superfluous there.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário hace 7 años

Gotcha!

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário hace 7 años

Yes, as in немного (чего?) молока/денег. In your sentence, английский depends on подучишь - подучишь (что?) английский.

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário hace 7 años

*I’d leave out неизбежно - it’s superfluous there. 🙏😊

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário hace 7 años

Ну да, но по той же логике: купишь (что?) немного (чего?) молока. But hey, you know better. Thank you!

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário hace 7 años

By the way, HEY in this context means “I won’t argue”: “Honey, I think the red car is too expensive, but hey, if you want it, it’s your money.”

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário hace 7 años

It has a special intonation - I’ll record it for you.

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário hace 7 años

Купишь (что?) молоко, Но: купишь (что?) {немного (чего?) молока}. It's a NUMERAL.
Подучишь (что?) английский. Немного подучишь английский/подучишь немного английский/подучишь английский немного
Both немного and английский depend on¿/relate to¿ подучишь.
Подучишь (что?) английский Подучишь (как?) немного. It's an ADVERB.

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário hace 7 años

But hey... Ну что ж... Ну (да) ладно.

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário hace 7 años

What a surprise! Thank you, Uly! 😊🙏👍

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário hace 7 años

From a Russian perspective, подучишь немного английский isn't perceived as "will learn SOME English". It's rather "will learn English A LITTLE". That's how most Russians would translate подучишь немного into English.
You'll hate me for this explanation. 😭😭😭😂😂😂

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário hace 7 años

Oh! So [немного подучишь] [английский] - now THAT makes sense 👍🏼

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário hace 7 años

I love that explanation because it instantly made sense when you parsed it.

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário hace 7 años

Я уже и сама поняла, что к чему. 😂

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário hace 7 años

hahahahaha, we’re all here to learn 😂

Compartilhar com os amigos