Grumbler, you have to put MAINLY in front of what it qualifies: “mainly advertised” ...among other actions.
1)В этом журнале рекламируются главным образом приемники и телевизоры.2)Она берет книги главным образом из этой библиотеки
Traduções dos usuários (3)
- 1.
(1) The ad(vertisement)s in this magazine consist of receivers and tv’s for the most part. (2) She mainly borrows books from this library.
Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍Ouro ru-en2 - 2.
Она берет книги главным образом из этой библиотеки
EditadoShe borrows books mainly from this library
Tradução adicionada por grumblerOuro ru-en1 - 3.
В этом журнале рекламируются главным образом приемники и телевизоры.
EditadoIn this magazine mainly radios and TVs are advertised.
Tradução adicionada por grumblerOuro ru-en0
Discussão (15)
Thanks. I don't understand why I translated differently.
👍🏼
Но почему тогда "mainly borrows"?
Good question! I think we look at it like this: [she] [mainly] [borrows books from this library]
Тогда смысл другой, т.к. в библиотеку, можно, например, ходить и для того, чтобы пользоваться компьютерами/интернетом.
But that’s also the word order we use when we main from that library exclusively.
Do you mean that "mainly from this library" is incorrect, or it still can be said this way?
Absolutely correct. It’s a question of governance. MAINLY can govern an entire verb phrase [borrow books from this library] or just the prepositional phrase [from this library] with a meaning of exclusivity.
✅
Uly, I'm wondering about the "main" in "we main from the library exclusively". It looks like a verb, but I didn't find it in any dictionaries.
That’s a typo - sorry
What was that sentence supposed to be like then?
we MEAN from that library exclusively
🙏