Frau O, vielen Dank für die Hilfe!
В чем разница в значении между normslerweise и gewöhnlich
Traduções dos usuários (2)
- 1.
normalerweise - обычно, как правило
gewöhnlich - обычный, привычный
Tradução adicionada por 🇩🇪 Alex WallOuro ru-de1 - 2.
В чем разница в значении между normalerweise и gewöhnlich
Editado"gewöhnlich" - Adjektiv; "normalerweise" - Adverb.
Er war ein gewöhnlicher Mensch.Normalerweise trank er Tee.
normalerweise -более употребительно.
Normalerweise gehe ich in den Park .
Für gewöhnlich gehe ich in den Park.
Normalerweise läuft das so.
Für gewöhnlich läuft das so.
Tradução adicionada por Irena OOuro ru-de1
Discussão (16)
«normalerweise - более употребительно», разве? Просто разные смысловые оттенки.
по значению они почти одинаковы. Но "чертик кроется в деталях". А именно: в употреблении их как частей речи.
Normalerweise = Für gewöhnlich (ПОЧТИ одинаково в таком употреблении :)))
При этом "für gewöhnlich" - стилистически более сниженная форма.
Синомимический ряд : normalerweise , üblicherweise , im Allgemeinen
Alex, vielen Dank, wie immer)))
Алекс, университетское образование дает именно такой подход.
С "Просто разные смысловые оттенки" экзамен не сдадите :))).
Кажется, я снова своим вопросом устроила батл между лучшими из лучших)))
Алекс, еще раз: Вы в своем варианте ответа и употребляете эти слова как РАЗНЫЕ ЧАСТИ РЕЧИ (см. мое разъяснение) . Вам - и это становится всё очевиднее - лишь бы поспорить. На этом сайте хватает ДРУГИХ, кому может, наверное, пригодиться Ваше мнение, но Вы их , похоже, стараетесь даже не трогать. Связываться не решаетесь :))) :D
Думаю, что Ирина поняла те самые смысловые различия.
А вот просто утверждать, что «это более употребительно, а это нет» без ссылок на какие-либо источники лишь вводит в заблуждение и выглядит несерьёзно.
А что, мне нужно отдельно разжёвывать, что это наречие, а это прилагательное? - Ирина всё сама и так видит и понимает. Уровень и знания для этого имеются. Или Вы хотите и с этим поспорить?
Достаточно открыть Дуден, чтобы посмотреть частоту употребления того или иного слова.
Мультитран, которым Вы, похоже, часто пользуетесь, не без ошибок.
Утверждать "Просто разные смысловые оттенки" - это серьезно??? Или это только потому "(не)правильно и (не)серьезно", что это Вы так тут решили???
Алекс, Вы - не носитель немецкого языка. Это "считывается". У Вас действительно хороший уровень владения языком . Респект и уважение ! Но - пока - не уровень носителя (с хорошим лингвистическим образованием).. Я уважаю Ваше постоянное - почти 24/7 - пристутствие здесь на сайте, Ваш труд и время, которые Вы сюда инвестируете...Уважаю за Вашу настойчивость здесь в помощи беспомощным в языке. Вы, пожадуй, единственный, кто остался здесь, чтоб упорно продолжать начатое когда-то. Многие "ушли" сами или их "ушли" ;))). Вы дЕржитесь. Уважаю. Хотя и не всегда согласна с Вашими переводами. Да ну и ладно :)
Meinerseits ist diese Diskussion abgeschlossen.
Опять за старую шарманку взялись? Специально посмотрел ЕЩЁ РАЗ в DUDEN - частота употребления обоих слов ОДИНАКОВА (ЗАПОЛНЕНЫ ТРИ ДЕЛЕНИЯ). И Ирина проверит это в два счёта.
Ещё раз повторюсь, если что-то утверждаешь, убедись сначала, что это стопроцентно, а то очень легко в лужу сесть.
Я никогда не называл себя носителем, Вы меня сравнивать начали. Очень приятно, спасибо🙏
Ваши ошибки исправлять больше не буду, знаток-носитель (с хорошим лингвистическим образованием) ведь никогда не ошибается!👍🏆
Вот, кажется, откуда Ирена откопала насчёт «более употребительно»:
er steht [für] gewöhnlich (üblicherweise, in der Regel) sehr früh auf
Предлог für стоит в скобках, употребляется факультативно и его без проблем можно опустить.
Подтверждая это:
Вот сейчас можно закрывать дискуссию.