about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Егор Андреевsolicitou a tradução 6 years ago
Como traduzir? (ru-en)

Я сейчас просто не о том подумал. Извини.

Traduções dos usuários (5)

  1. 1.

    My mind was/wandered elsewhere (just then). Sorry.

    Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍
    Ouro ru-en
    2
  2. 2.

    I was just thinking about something else just then. Sorry.

    Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍
    Ouro ru-en
    2
  3. 3.

    My mind just wasn’t on that right now. Sorry.

    Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍
    Ouro ru-en
    2
  4. 4.

    (Oh,) that wasn't what I was thinking. Sorry.

    Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍
    Ouro ru-en
    1
  5. 5.

    (Oh,) I had something else in mind. Sorry.

    Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍
    Ouro ru-en
    1

Discussão (14)

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 6 years ago

В смысле, что Вы не так поняли, что сказал собеседник?

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 6 years ago

Андрей, не то время глагола :(

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 6 years ago

Guys, I admire you - I'm not that sure what does this mean.)

Russ Sadicionou o comentário 6 years ago

Indeed, the sentence in Russian is ambiguous. Either that person was thinking outside if the subject they were discussing OR the person has misinterpreted what he was told (the subject). All 4 translation are about the first part.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 6 years ago

Ah, good to know. I'll add something that reflects the latter interpretation.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 6 years ago

Tatiana, so a snippet is out of the question, yes?

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 6 years ago

Я думаю, только Егор может нам помочь.

Егор Андреевadicionou o comentário 6 years ago

I agree with Russ S that this phase more likely can be used when a person was not stuck to a subject and "their mind was wandered elsewhere" or more rarely when they did not understand what they was told and did something wrong, so they say: Я не то подумал. (Он думал, что делает все так как нужно, а оказалось нет).

Егор Андреевadicionou o comentário 6 years ago

Меня интересовал именно первый случай. Спасибо, за варианты😊

Егор Андреевadicionou o comentário 6 years ago

Улий, а почему время глагола неверное?

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 6 years ago

Because with the verb THINK (ABOUT/OF), if you use the simple past, it means я только что придумал кое-что, в смысле, что тебе пришел в голову новый подход/решение к проблеме, и т.д. When you refer to THINK (ABOUT/OF) as a prolonged action, you have to use the progressive.

Егор Андреевadicionou o comentário 6 years ago

может Андрей имел ввиду: I have just thought about something else. Sorry. Or doesn't it work out easier?

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 6 years ago

Егор, «не о том ПОдумал» означает какое-то недопонимание. Если Вы всё-таки имели в виду, что человек отвлёкся и прослушал, что говорит его собеседник, то, наверное, точнее было бы сказать «Я просто задумался/отвлёкся», на худой конец, «... не о том сейчас ДУМАЛ».

Егор Андреевadicionou o comentário 6 years ago

Спасибо, что помогли разобраться😉😁

Compartilhar com os amigos