FRANKLY is normally used when the speaker senses there might be opposition to his opinion or when his opinion has already been challenged. It sounds confrontational. On the other hand, (and If I'm not mistaken), не скрою serves to preface the speaker's enthusiasm and has nothing to do with anyone's perception of it. In that light, I don't like FRANKLY or REALLY - they're not expressive enough and I don't think they do не скрою justice.
Passar para Perguntas e respostas
Alexander Roichmansolicitou a tradução 6 years ago
Como traduzir? (ru-en)
Не скрою, было очень приятно увидеть результаты
Traduções dos usuários (3)
- 1.
I was extremely happy to see the results, not to put too fine a point on it.
Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍Ouro ru-en4 - 2.
I was overjoyed with the results - I won't deny it.
Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍Ouro ru-en4 - 3.
I don't mind telling you, I was delighted to see the results.
Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍Ouro ru-en4
Discussão (5)
⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 6 years ago
grumbleradicionou o comentário 6 years ago
✔️
⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 6 years ago
Do you agree with my translations, or did I misunderstand the original?
grumbleradicionou o comentário 6 years ago
Yes, your understanding is correct.
⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 6 years ago
🙏