Eugene, TRAINING is uncountable in this context, so A sounds ungrammatical. Furthermore, "and also we shall" is an unnatural word order, to say nothing of the use of SHALL for the future, which sounds Shakespearian in modern English. Finally, it would be "last year'S MATERIAL" (no need to mention LEARNING and MATERIAL singular).
Passar para Perguntas e respostas
Ольга Золочевскаяsolicitou a tradução 5 years ago
Como traduzir? (ru-en)
Сегодня у нас будет мотивационный урок, а так же мы вспомним то, что выучили в прошлом году
Traduções dos usuários (2)
Discussão (7)
⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 years ago
⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 years ago
Oh, and BRUSH UPON is incorrect - if anything, it should be BRUSH UP ON.
⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 years ago
Much better. You should use contractions - they make your English more natural: WE'RE here FOR motivational training... WE’LL be brushING up on...
⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 years ago
*we’ll ALSO be brushing up...
—adicionou o comentário 5 years ago
Thanks for giving me good clues)
⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 years ago
No problem, we‘re all here to learn.
⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 years ago
brushing up ON