about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
⁌ ULY ⁍solicitou a tradução 5 лет назад
Como traduzir? (ru-en)

Пирожки разобрали, а торт так и остался нетронутым.

Traduções dos usuários (2)

  1. 1.

    The pies literally flew off the shelves, but nobody touched the cake.

    Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍
    Ouro ru-en
    1
  2. 2.

    Everybody snatched up the pies, but the cake was left untouched.

    Tradução adicionada por Андриолли 1
    Bronze ru-en
    1

Discussão (35)

Андриолли 1adicionou o comentário 5 лет назад

People (have) snatched pies, but the cake so left untouched. (?)

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 лет назад

Not bad! *EVERYBODY snatched UP THE pies, but the cake WAS left untouched.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 лет назад

so разобрать here means to snatch/grab something up?

Андриолли 1adicionou o comentário 5 лет назад

Спасибо, у меня было snatched +UP, но потом я UP удалила...

Андриолли 1adicionou o comentário 5 лет назад

absolutely)) that dish was very tasty and everybody liked it.

Андриолли 1adicionou o comentário 5 лет назад

Есть такое выражение - расхватали, как горячие пирожки (то есть очень быстро). Именно расхватали. В этом предложении слово "расхватали" подходит так же хорошо, как и "разобрали".

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 лет назад

we say (1) the pies sold like hotcakes (2) they snatched up the pies like it was their “first time seeing ‘em, last time getting ‘em” 😂

Андриолли 1adicionou o comentário 5 лет назад

It's so similar to Russian!)) How very interesting!
Русское выражение - " как с голодного края", то есть очень голодный, ест с большим аппетитом.

grumbleradicionou o comentário 5 лет назад
Not bad! *EVERYBODY snatched UP THE pies


ALL pies were snatched up.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 лет назад

That’s not a correction, that’s an alternate translation. *all THE pies

grumbleradicionou o comentário 5 лет назад

Не понял. Смысл-то разный - ALL the pies vs. ALL people

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 лет назад

same meaning:
All the pies were snatched up
Everybody snatched up the pies

(UP = все)

grumbleradicionou o comentário 5 лет назад

UP я понимаю. Но, строго говоря, не обязательно everybody

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 лет назад

in this kind of context, EVERYBODY implies that those who took pies, didn’t leave any.

grumbleradicionou o comentário 5 лет назад

"literally" звучит здесь немного странно, т.к. речь идет о столе с угощениями, а не о магазине.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 лет назад

LITERALLY in front of an idiom means как говорится.

grumbleradicionou o comentário 5 лет назад

I think pedants would disagree.

"The word pedants’ top 10... You didn’t ‘literally’ die."

Is there any real difference when it's an idiom?

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 лет назад

The most apt word here is FIGURATIVELY, but nobody uses it in everyday conversation. It would sound to snotty and arrogant. Everybody says LITERALLY. For instance, nobody in the history of the world has ever “cracked up” into pieces laughing, however... https://www.google.com/search?sxsrf=ALeKk00x7gf036pCkNN221cojjSWA3JSXA%3A1601662714754&source=hp&ei=-m53X-zwKo76tAWblovACg&iflsig=AINFCbYAAAAAX3d9Cm8ZICoECkfq4jZtcoRfaI_X_m2h&q=%22I+literally+cracked+up%22&oq=%22I+literally+cracked+up%22&gs_lcp=CgZwc3ktYWIQAzIICCEQFhAdEB4yCAghEBYQHRAeMggIIRAWEB0QHjIICCEQFhAdEB4yCAghEBYQHRAeOgQIIxAnOgQILhAnOgUIABCRAjoICAAQsQMQgwE6CwguELEDEMcBEKMCOgUIABCxAzoECAAQQzoCCAA6BQguELEDOggILhDHARCjAjoECC4QQzoHCC4QsQMQQzoICC4QsQMQgwE6AgguOgQIABAKOgYIABAWEB5QiAxYjitg2C1oAHAAeACAAc8BiAGLGJIBBjQuMTkuMZgBAKABAaoBB2d3cy13aXo&sclient=psy-ab&ved=0ahUKEwjs1aPJwpbsAhUOPa0KHRvLAqgQ4dUDCAs&uact=5

grumbleradicionou o comentário 5 лет назад

К счастью, в русском "фигурально говоря/выражаясь" употребляется достаточно широко. Могу посочувствовать вам по поводу вашего FIGURATIVELY.

Стоит отметить, что вторая ссылка - результаты в основном о продажах. В нашем контексте это даже хуже - literally flew + literally of the shelves.

Да, я педант. Увы.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 лет назад

тогда скорее OFF, педант

grumbleradicionou o comentário 5 лет назад

Да, одна из любимых опечаток ☹️

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 лет назад

😉

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 лет назад

In summary, although LITERALLY isn’t quite kosher in front of idioms in strict grammatical terms, I HIGHLY recommend it for those who want to sound natural - especially with FLY OFF THE SHELVES.

grumbleradicionou o comentário 5 лет назад

OOT, но нтересно, что тот же человек, который составил свои "Top 10" (literally was №2), также написал: "9. Should have. *This one doesn’t bug me*, but it seems to bother many others. It’s not ‘should of” it’s ‘should have’."

This one is my pet hate.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 лет назад

The thing is that SHOULD OF in writing is just moronic, whereas in speech, it’s only natural.

grumbleradicionou o comentário 5 лет назад

Yes, but he means writing and I don't understand how it "doesn't bug" him while 'literally' does.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 лет назад

Then HE’S a moron. LITERALLY can be forgiven, but SHOULD OF is wrong on every level.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 лет назад

Grumbler, this is why I’m so “judgmental” about even published writers. I’ve seen things in print from even the most reputable names that are just downright stupid.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 лет назад

I meant that figuratively, not literally. 😝

grumbleradicionou o comentário 5 лет назад

👍

Compartilhar com os amigos