about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Pink Peonysolicitou a tradução 5 years ago
Como traduzir? (ru-en)

Его поступок как бы ложит начало череде неприятностей.

Comentário do autor

Как бы - как это сказать?

Спасибо

Traduções dos usuários (2)

  1. 1.

    Его поступок как бы кладет начало череде неприятностей.

    Editado

    His actions sort of trigger a sequence of troubles

    Tradução adicionada por grumbler
    Ouro ru-en
    2
  2. 2.

    his actions, like, set in motion a (whole) chain of kerfuffles/unfortunate events

    Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍
    Ouro ru-en
    2

Discussão (10)

Андриолли 1adicionou o comentário 5 years ago

Стал началом, положил начало...

His act is like a start of trouble series/chain. His act became something like a chain of troubles (?)
Вот как точно сказать - череда?))

grumbleradicionou o comentário 5 years ago

ложит ?!
кладет!

Pink Peonyadicionou o comentário 5 years ago

Да, прочитала правило.
Признаю, что стала писать с ошибками.
Обещаю все исправить и не травмировать ошибками))

grumbleradicionou o comentário 5 years ago

Нет
His action... triggers

Pink Peonyadicionou o comentário 5 years ago

Uly, как бы = like в данном контексте?

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 years ago

Grumbler, we normally refer to one postupok as plural ACTIONS, since the singular normally refers to excitement, like in a movie.

grumbleradicionou o comentário 5 years ago

I knew this, but wasn't sure how strict it is.
OK, correcting...

Compartilhar com os amigos