about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Юля Лифановаsolicitou a tradução 5 years ago
Como traduzir? (ru-en)

всё для себя

Traduções dos usuários (2)

  1. 1.

    everything for myself

    Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍
    Ouro ru-en
    3
  2. 2.

    all to myself

    Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍
    Ouro ru-en
    3

Discussão (19)

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 years ago

Tatiana cleaned out her closet and gave me all these beautiful dresses and shoes to sell. She's going to give me 50% of anything I sell, and if I don't sell anything, I can keep it all for myself.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 years ago

I just bought a train ticket to New York. I'll be on the train for two days, but they're putting me in the last car, which only holds one passenger, so I'll have the car all to myself.

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 5 years ago

Татьяна разобрала свой шкаф с одеждой и отдала мне все эти красивые платья и туфли, чтобы я их продал. Она предлагает мне 50% с того, что я продам, а если я ничего не продам, я могу это оставить себе.

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 5 years ago

Я только что купил билет на поезд до Нью-Йорк. Я буду в дороге два дня, но у меня последний вагон, который предназначен только для одного пассажира, то есть весь вагон будет мой/для меня одного/в моём распоряжении.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 years ago

Excellent. In the second snippet, instead of ...два дня, но could I say ...два дня, зато?

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 5 years ago

Муж (гордо):
Ты жалуешься, что я тебе по дому не помогаю, так вот смотри - я закупил для нас продуктов.
Жена:
–Так-так, что тут у нас? Ты купил пять пачек сигарет, десять банок пива, бутылку водки, зажигалки. Это называется «для нас»?
Ну ты чего? Вот... шоколадка для тебя. Маленькая, потому что больших просто не было.
Да уж, сразу видно, как ты себя любишь. Всё для себя, для себя...

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 5 years ago

In the second snippet, instead of ...два дня, но could I say ...два дня, зато?
Да!!! Я написала «но» и сама не поняла, к чему оно. А вот «зато» - то, что нужно: вот это в ситуации плохо, ЗАТО есть кое-что, что хорошо. 👍👍👍

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 years ago

👍🏼😘

Russ Sadicionou o comentário 5 years ago

Uly, could you tell me if the phrase below is correct?
I would have bid $200 if I would have had it.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 years ago

I would’ve bid $200 if I had it/them. [IT in reference to the amount; THEM in reference to the dollars]

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 years ago

Husband (proudly):
You know how you’re always going on about how I don’t help you around the house? Well feast your eyes - I got us groceries. You’re welcome!
Well well, let’s see what we got here… five packs of cigarettes, two six-packs, a bottle of vodka and a lighter. Is that your idea of groceries for “us"?
What do you mean - this chocolate’s for you… a little puny, yes - they were out of the big ones.
Yes indeed! Well there’s no denying who the main beneficiary of this prize haul is… everything for you - it’s all you, you, you...

Russ Sadicionou o comentário 5 years ago

That's what I thought. The seconds part that came to my mind was "if I had it". That's why I wanted to double check with you.
Can you clarify if saying "if I would have had it" is completely incorrect or it acceptable but too wordy?

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 years ago

I think it’s incorrect. It’s a hypercorrection - people say it because they THINK it’s more grammatical/correct, but it’s an unnecessary, and, in my opinion, incorrect use of the conditional.

Russ Sadicionou o comentário 5 years ago

cool, thanks.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 5 years ago

Ok 👍🏼

Compartilhar com os amigos