А что вообще это такое? Типа этого
Приветствую всех! Будьте любезны, подскажите как будет правильно по-английски "Уголок здоровья"? Вряд ли, что это будет - Health corner )
Traduções dos usuários (1)
- 1.
Health and Hygiene Corner/Nook/Stand/Booth
Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍Ouro ru-en5
Discussão (13)
«Уголок здоровья» - это современный диагностический комплекс для быстрой проверки состояния организма. Он помогает измерить основные показатели здоровья и провести базовые исследования.🤔
Health station?
Уголок здоровья - это для деток в садике и их родителей. Там сказано, что малыши должны мыть ручки, чистить зубки, есть меньше конфет, больше фруктов, бывать на свежем воздухе и двигаться
Health section (?)
А может в аптеках? Там есть возможность измерить давление бесплатно на современном тонометре.
Забыл добавить - это стенд для детского садика, для детей) Татьяна права
Андриолли оказалась права)
Действительно, Андриолли) Криво прочитал)
Друзья, спасибо всем!
Значит использовать слово Corner все-таки можно? Значит буду использовать Health Corner)
I don’t think it’s enough to say “health corner“. We normally teach this to children as a pair — “health and hygiene.“
Пожалуйста! Нам тоже было интересно
Teach this to chindren - преподаем это детям.? Interesting!