about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Саша Ковальsolicitou a tradução 4 года назад
Como traduzir? (ru-en)

Бегает вокруг нее значении хочет, чтобы человек сделал что-то что ему не нужно)

Traduções dos usuários (2)

  1. 1.

    He’s always buzzing around her trying to get her to [inf]

    Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍
    Ouro ru-en
    4
  2. 2.

    He’s always bugging her to [inf]

    Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍
    Ouro ru-en
    4

Discussão (16)

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 4 года назад

А мне только кажется, или контекст непонятен?

Alexander Аkimovadicionou o comentário 4 года назад

Annoying, persistent being around her all the way, doesn't leave her alone, since he wants her to do something for him.
Maybe, "sticks to her like glue" - ?

Саша Ковальadicionou o comentário 4 года назад

Контекст. Ну на пример: Он бегает вокруг нее все время, чтобы она купила его товар

Alexander Аkimovadicionou o comentário 4 года назад

I recommend you wait for Uly to come up with a proper idiom.

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 4 года назад

He’s pestering her into buying his stuff.🤔

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 4 года назад

To bug и так крутила, и так, решила, что to pester верней будет.:))

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 4 года назад

👍🏼😉

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 4 года назад

CHASING is used more in the romantic sense, or the literal sense. PESTERING could work here, but it implies that he’s being really annoying. Maybe that’s what this means.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 4 года назад

According to the hearts, only one person is convinced of my translations. Did I misinterpret something?

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 4 года назад

No, you didn’t. Кто-то зажал лайки:))

Compartilhar com os amigos