When we refuse to do something that would make us look stupid or weak, we use “not about to”.
я не собираюсь перед вами отчитываться
Traduções dos usuários (2)
- 1.
I’m not going/about to justify myself to you.
Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍Ouro ru-en3 - 2.
I am not (/ain't) going to justify myself to you
Exemplo
to explain to someone the reason why you did something, especially when they think you have done something wrong
I don’t see why I should justify myself to you.
Tradução do exemplo
...
Comentário do tradutor
Tradução adicionada por grumblerOuro ru-en2
Discussão (9)
Why “justify”?
why not?
Грамблер, в вопросе «отчитываться».
Да, забыл. Возможно, именно потому, что в большинстве контекстов это синонимы (= объяснять свои действия).
Но вы правы. Если вопрос был "Чем вы занимаетесь?" ( а не почему), то отчитываться = перечислять, и justify не подходит.
Оправдываться - объяснять правоту, невиновность.
Отчитываться - давать отчёт, рассказывать что-то.
Согласна с Вами в той части, что иногда их значения пересекаются.
Это я собиралась написать до того, как Uly добавил перевод.
While отчитываться и оправдываться both sound defensive and their meanings somewhat overlap, your translations still look like they translate оправдываться rather than отчитываться. If you ask me, отчитываться is something along the line of “It’s none of your business whatever you’re asking me about me”.
And that’s exactly what justify implies here. It means both things. 
Ah! Good to know🤩🙏🔥