about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Алексей Толстиковsolicitou a tradução 3 года назад
Como traduzir? (ru-en)

сколько оленей может быть в любовном треугольнике

Traduções dos usuários (1)

  1. 1.

    Сколько оленей может быть в любовном треугольнике?

    Editado

    How many cuckolds can there be in a love triangle?

    Comentário do tradutor

    думаю, "наставить рога" - это чисто русское выражение

    Tradução adicionada por grumbler
    Ouro ru-en
    1

Discussão (17)

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 3 года назад

can there be

grumbleradicionou o comentário 3 года назад

corrected, thanks

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 3 года назад

How many fools can there be in a love triangle? I think this is the actual meaning.
To me, that’s a cheek-in-the-tongue question implying that everyone involved in a love triangle is a fool по определению.:)))

grumbleradicionou o comentário 3 года назад

cheek-in-the-tongue - это круто

Однако, рогоносцем может быть только мужчина

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 3 года назад

Да, можно по-разному понимать значение этого выражения, исходя из значения слова «олень». Вы увидели в нём «рогоносца», я же сленговое значение «дурак/лох/недотёпа».

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 3 года назад

Аргумент в пользу моей версии: любовный треугольник может быть таков - 1 мужчина и 2 женщины.
Нет, не согласна с Вашим переводом.

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 3 года назад

Единственное, с чем соглашусь, что в основе этой, так сказать, шуточной загадки Ваше значение тоже есть, то есть в этом и подвох, что кто-то может ответить «один», потому что видит только то, что увидели Вы.:)

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 3 года назад

Только вот мой перевод не передаёт the wit of the Russian.🤔

grumbleradicionou o comentário 3 года назад

Если то, что вижу я, то может быть и один, и ни одного. Или даже два, если два мужчины и оба с рогами. Так что, если это о рогах и шутка, то шутка тупая.
А от сленга я, похоже, отстал.

Валерий ㅤadicionou o comentário 3 года назад

Грамблер норм перевел 👍 Алень именно в таком смысле употребляется сейчас

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 3 года назад

Хорошо, а для треугольников «муж+жена+любовница» и «девушка-парень-девушка» этот перевод тоже подходит??

grumbleradicionou o comentário 3 года назад

Я не очень понимаю вопрос, но рога может наставить жеа мужу, возможно девушка парню. В этом смысле перевод соответствует оригиналу. А о глубоком смысле оригина можно только гадать. Black cat in a dark room.

Валерий ㅤadicionou o comentário 3 года назад
для треугольников «муж+жена+любовница» и «девушка-парень-девушка»

Данный треугольник относится только к варианту МЖМ)

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 3 года назад
Данный треугольник относится только к варианту МЖМ)

А где это в ДАННОМ ВОПРОСЕ указано?
Отсутствие логики на корню.
А автор как обычно отмалчивается.

Валерий ㅤadicionou o comentário 3 года назад

Татьяна, у вас чутье хорошее, что в этом предложении не так:
"Задачей как администраторов, так и архитекторов, является обеспечить, чтобы система оставалась эффективной и работоспособной, и при этом следить за безопасностью данных" ?

Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 3 года назад

Валерий, извините, только сейчас увидела Ваш вопрос. Ничего такого не вижу в этом предложении (если не поздно, конечно).

Compartilhar com os amigos