That sentence needs a subject. Also, is feel the parK correct or is it parT?
Passar para Perguntas e respostas
—solicitou a tradução год назад
Como traduzir? (en-ru)
Want to grow old together want to feel the park whenever we touch our hands.
Traduções dos usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Discussão (12)
⁌ ULY ⁍adicionou o comentário год назад
grumbleradicionou o comentário год назад
наверняка Spark
⁌ ULY ⁍adicionou o comentário год назад
spark!
⁌ ULY ⁍adicionou o comentário год назад
…whenever our hands touch.
Валерий ㅤadicionou o comentário год назад
Статическое электричество
⁌ ULY ⁍adicionou o comentário год назад
It’s a figurative spark.
Валерий ㅤadicionou o comentário год назад
"She twirled a strand of stringy hair around her finger. It tatted up in a ball"
Ули, что значит "tatted up in a ball"? Тatted up -- это же "покрытый татуировками", разве нет?
grumbleradicionou o comentário год назад
- без объяснения.
Валерий ㅤadicionou o comentário год назад
Ааа, вон оно что. Спасибо)
Валерий ㅤadicionou o comentário год назад
- без объяснения.
Я оттуда, собственно, и принес)
grumbleradicionou o comentário год назад
А я как раз хотил спросить, что же это такое переводият и Татьяна, и Валерий, чего нет нигде в интернете.
Валерий ㅤadicionou o comentário год назад
Кстати, да, тоже интересный вопрос) Никто в свое время почему-то не поинтересовался у автора поста, и теперь мы об этом никогда не узнаем)