about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Varvara Dsolicitou a tradução месяц назад
Como traduzir? (ru-en)

Как будет по английски "Мы видели Линду на пробежке". (Линда была на пробежке)

Traduções dos usuários (2)

  1. 1.

    We saw Linda jogging (Linda was jogging)

    Tradução adicionada por Евгения Сафронова
    4
  2. 2.

    Как будет по-английски: "Мы видели Линду на пробежке".

    Editado

    We saw Linda while jogging.

    Tradução adicionada por Валерий ㅤ
    Bronze ru-en
    2

Discussão (20)

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário месяц назад

LINDA ATTENDED THE RUN isn’t good English.

Валерий ㅤadicionou o comentário месяц назад

Линда была на пробежке -- имеется в виду, присутствовала

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário месяц назад

She was jogging.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário месяц назад

Evgenia is correct.

grumbleradicionou o comentário месяц назад

Наиболее вероятные смыслы порядке убывания вероятности):
1. говорящий и Линда бежали (были в группе на пробежке) вместе .
2. говорящий был на пробежке и во время пробежки видел Линду (которая, возможно, не бежала).

Перевод не передает ни тот, ни другой.
https://www.google.com/search?q="видел+*+на+пробежке"&num=10

grumbleradicionou o comentário месяц назад

When/while jogging, we saw Linda.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário месяц назад

The translation correctly states that Linda was jogging. What the speaker was doing is of no consequence. Evgenia is correct 👍🏼

grumbleradicionou o comentário месяц назад
The translation correctly states that Linda was jogging.



But the original doesn't state this. See the link. Possibly, she was jogging, possibly she wasn't. The only fact that the original states is that the speaker was jogging together with somebody and saw Linda.
На пробежке видел дятла
Видел журавля на пробежке
Я сегодня видел двух рысей на пробежке.
Каждый раз, когда я вижу собаку на пробежке, я не ...
Кстати, видел впервые на пробежке черную норку, перебежала дорогу.
Я сегодня видел двух рысей на пробежке.
Каждый раз, когда я вижу собаку на пробежке, я не могу удержаться, чтобы не улыбнуться, помахать рукой и немного прибавить темп

grumbleradicionou o comentário месяц назад

BTW, Валерий said essentially the same as my (1):

Линда была на пробежке -- имеется в виду, присутствовала
Валерий ㅤadicionou o comentário 25 дней назад

Видимо, этот нюанс в английском не передается)

Валерий ㅤadicionou o comentário 25 дней назад

Да, в принципе, это же одно и то же в данном случае - она же не могла быть на пробежке, но не бегать)

grumbleradicionou o comentário 25 дней назад

Вообще-то, могла - так же, как и дятел, журавль, рыси и собака.

Валерий ㅤadicionou o comentário 25 дней назад

Нет, они не "присутствовали" на пробежке)) Тут русский вариант некорректен: она либо бегала, либо нет - она не могла просто ПРИСУТСТВОВАТЬ на пробежке - это же не какое-то общественное мероприятие.

Varvara Dadicionou o comentário 25 дней назад

Спасибо всем за помощь. Если что я имела ввиду мы(стояли, шли, не важно) и увидели Линду которая бегала (была на пробежке))).

grumbleradicionou o comentário 25 дней назад
The only fact that the original states is that the speaker was jogging together with somebody and saw Linda.

I have to admit, it wasn't a fact.

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 25 дней назад

Varvara, Evgenia’s translation is quite fitting if you want to point out that Linda was jogging. Both the Russian and the English are ambivalent, but if that’s the interpretation you want to assign, that Linda was the one jogging, then Evgenia is right on the money! ;)

Валерий ㅤadicionou o comentário 24 дня назад

Евгения тупо скопировала машинный перевод)

Валерий ㅤadicionou o comentário 24 дня назад
увидели Линду которая бегала (была на пробежке))).

Была на пробежке - так обычно отвечают на вопрос "Где была такой-то момент)"

⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 24 дня назад

👍🏼

Compartilhar com os amigos