Ули, ты не прав :) Под барыгой мы как правило подразумеваем человека, который просто скупает и потом продаёт товар по более высокой цене (т.е. спекулирует, как ещё говорили). Он барышник, спекулянт, перекупщик, мелкий торговец, но только не торговец наркотиками.
барыга
Traduções dos usuários (5)
Nome
- 1.
(originally) second-hand dealer
Tradução adicionada por Ravil Ilyasov1 - 2.
huckster
Tradução adicionada por Владислав Суховерхов1 - 3.
fence
Exemplo
У барыги свои сложности, Лазарус: ему нужно иметь постоянный адрес.
(Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга)
Tradução do exemplo
A fence is in a difficult position, Lazarus; he has to have a permanent address.
(Heinlein, Robert / Time Enough For Love)
Comentário do tradutor
informal/old-fashioned: a person who deals in (buys and sells) stolen goods
1)
2)
Примеры ниже скопированы и вставлены из примеров из текстов на :)
Tradução adicionada por Andrew Oilmanson0 - 4.
trade profit maker
Comentário do tradutor
Барыга - тот, кто получает/делает барыши. Барыш - прибыль от торговой сделки - trade profit. Тогда барыга - trade profit maker.
Tradução adicionada por Ravil Ilyasov0
Categoria gramatical não definida
- 1.
drug dealer
Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍Ouro ru-en3
Discussão (17)
Это трудно вот так понять чисто по-русски, но слово huckster для этого очень хорошо подходит.
Кажется, эта страница тоже не права:
Происходит от слова барыш - profit.
Дмитрий, не могу с вами согласиться. Барыга -- это спекулянт или, на воровском жаргоне, перекупщик краденого, это верно. Но слово "барыга" давно вошло и в наркоманский сленг и используется в значении drug dealer, pusher. Так что перевод Uly для этого значения верен.
Слово барыга происходит от слова барыш - прибыль от торговой сделки (trade profit). Тогда барыга - это trade profit maker.
Возможно кто-то знает, как в английском языке одним словом называется trade profit maker. Если это слово к тому же будет иметь пренебрежительный оттенок, оно будет лучшим переводом.
Если кто-то знает, как в английском языке одним словом называется trade profit maker, и это слово будет иметь пренебрежительный оттенок, это будет лучшим переводом.
Ravil, what kinds of things does a "trade profit maker" deal in?
Uly, every merchandise my be object of trade for baryga, no matter is it new or used, legal or criminal. Дальше по-русски. :) Суть барыги в том и состоит, что ему вообще неважно на чем делать барыши. Часто барыгами называют скупщиков краденого.
Любого торговца можно назвать барыгой, но слово барыга носит несколько презрительный оттенок. Не называйте торговца барыгой, если не хотите его обидеть. Но при этом некоторые торговцы могут сами себя называть барыгами.
Ближайшая аналогия это слово cop в английском языке для обозначение полицейского. В русском языке слово барыга выполняет такую же роль для обозначения торговца.
Слово торговец происходит от слова торг (товарно-денежный обмен), и таким образом слово торговец обозначает функцию профессии. Слово барыга отражает внутрений императив профессии, то ради чего этой профнссией занимаются - ради получения барышей, ради наживы.
Думаю, если бы в английском языке было слово profiter - оно было бы буквальным переводом слова барыга.
Все понятно, Равил, спасибо за разъяснение. Я ведь никогда не видел слово huckster, и если честно, и понятия не имел, что значит. К сожалению, в словарях есть куча слов, которые 95% англоговорящих не использует и даже не знает, значит. Huckster хоть для меня, одно из них. Слово profiter по сути не существует, но profiteer означает того, кто продает то, чего мало за высокую цену. Я думаю, что слово, которое вы ищете -- это FENCER.
Вы смотрели фильм Star Wars Episode VII: The Force Awakens? Помните персонажа, которому Рей за еду сдавала найденные детали? Вот это типичный барыга. А вот Хан Соло - авантюрист, но не барыга, хоть и тоже все время пытается заработать.