+Elena: Perfect!
во сколько отправляется твой самолёт
Traduções dos usuários (2)
- 1.
What time is your flight?
Tradução adicionada por Elena BogomolovaOuro ru-en2 - 2.
What time does your plane leave?
Tradução adicionada por Yana Neser1
Discussão (7)
But it's easy, Uly:)
You could have done a literal translation, which would have been correct, but you did an idiomatic rendition, which is perfect :)
:) rendition - a new word for me, thanks)
and a good one! a true translator doesn't translate words, but rather renders ideas :)
I like this understanding). On this site people sometimes nitpick when they don't see a literal translation.
Exactly! which is why I'm always going on about what's "idiomatic" versus what's "too literal." Often times I would give a good rendition for a word or expression and I would get minuses because it looked too different from the original Russian verbiage. The sentence above is the perfect example. Yana's translation is a word-for-word translation of the Russian, but yours is exactly what 99% of the speakers would actually say in any given situation. That's why I congratulated you :)