спасибо за оба варианта!! в контексте точнее второй вариант, но именно со смыслом "я готов поспорить...". потому как следующее предложение такое. "Chances are your job sucks." ))) но опять же, это мне так кажется.
Passar para Perguntas e respostas
Roman Alexandrovichsolicitou a tradução 9 years ago
Como traduzir? (en-ru)
Chances are you have a job.
Comentário do autor
американский англ.
Traduções dos usuários (2)
- 1.
вполне возможно, что ты получил эту работу
Comentário do tradutor
в смысле "я готов поспорить..."
Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍Ouro en-ru4 - 2.
скорее всего у вас есть работа
Comentário do tradutor
возможно, имеется в виду "получили работу", но без контекста не стану утверждать
Tradução adicionada por Руслан ЗаславскийOuro en-ru2
Discussão (2)
Roman Alexandrovichadicionou o comentário 9 years ago
⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 9 years ago
Chances are your job sucks скажет например кто-нибудь, который собирается предложить тебе новую работу. Имеется в виду "Я не знаю, как твоя работа, но я готов поспорить, что она - отстой." -- "If you're like most Americans, chances are your job sucks. If you've ever considered being your own boss, our program will teach you step-by-step how to become more independent."