Без контекста на слух большинство подумает про пончик - donut. Звучит очень похоже. ))
В англоязычном обществе слово "donat" воспринимается как donation? то есть если произнести слово donat, то для англоязычного человека будет понятно его значение, он воспримет это слово нормально?
Traduções dos usuários (2)
- 1.
Would the word "donat" be understood to mean "donation" in the English-speaking world? In other words, if one said "donat," would its meaning be clear to an English speaker, would they grasp its meaning at face value?
Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍Ouro ru-en4 - 2.
In English-speaking society the word "donate" is perceived as a donation? that is, if you say the word donat, English-speaking person will understand his value, he will take that word right? English translation
Tradução adicionada por Василий ХаринPrata ru-en1
Discussão (14)
Может вы имеете ввиду слово "donatE".
ну вот если например даже не произнести если написать слово donat то англоязычный человек поймет слово? или скажет тут грубая ошибка которая вводит в непонимание
Aleh La спасибо, всё понял. donate это не donat
Но donate - это глагол, и donation - существительное.
а если написать donat это сильно смутит англоязычного человека?
Скажем так, без контекста вас не поймут. А если это слово "donat" встретится в контексте, то скорее всего поймут, приняв за опечатку.
Aleh La спасибо.
Скажем так, это слово совсем не существует, так что лучше его просто избегать, забыть.
Не изобретайте велосипед...
Да, пожалуйста 😊
Let's not reinvent the wheel.
🚴🏼
;)))