This is exactly the same as saying "Now that's posh!" It's not a question, it's an exclamation.
How posh is that?
Traduções dos usuários (3)
- 1.
Вот что я называю шикарно!
Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍Ouro en-ru3 - 2.
Как шикарно это?
Tradução adicionada por Василий ХаринPrata en-ru2 - 3.
Насколько это раскошно/шикарно?
Comentário do tradutor
В зависимости от контекста может иметь негативный оттенок - что-то вроде "аристократический"
Tradução adicionada por grumblerOuro en-ru1
Discussão (7)
It's worth saying that, unlike "posh" in English, "шикарный" in Russian doesn't have any shade of negativity.
It doesn't have to have any negativity in English either. If someone shows you their suite in a hotel, you can say "Now that's posh!" and mean it.
Well, I think, someone asking "How posh is that? " in some context can mean how 'snobby, snooty, nose in the air, etc.' it is. - and Russian "шикарный" doesn't convey this.
Yes, the brits use it like that, we don't. To us it just means luxurious.
I'd say in UK this is gradually becoming the prevailing meaning.
I agree