Елена, ну зачем же кромсать так безжалостно? Чернила жалко?
Purely as a matter of principle I wouldn't inflict my sorry, busted-up old self on the lovely, unsullied Giovanni.
Passar para Perguntas e respostas
Елена Солонниковаsolicitou a tradução 9 лет назад
Como traduzir? (en-ru)
busted up old self on the lovely
Traduções dos usuários (2)
- 1.
Purely as a matter of principle I wouldn't inflict my sorry, busted-up old self on the lovely, unsullied Giovanni.
EditadoИсключительно из приципа я не стала бы навязывать жалкую, потрёпанную престарелую себя милому, незапятнанному Джованни.
Tradução adicionada por Holy MolyOuro en-ru3 - 2.
сокрушивший сам себя на прекрасном/ на красавице/ на любовнице
Tradução adicionada por ` ALOuro en-ru0
Discussão (10)
grumbleradicionou o comentário 9 лет назад
Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 9 лет назад
А на перевод, grumbler, Вам тоже чернила жалко?
Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 9 лет назад
Александр, ну при чём тут любовница?
Holy Molyadicionou o comentário 9 лет назад
А Александра ничего не смущает здесь, Татьяна. Ему этот бессмысленно вырванный кусок кажется законченной фразой.
Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 9 лет назад
😑
⁌ ULY ⁍adicionou o comentário 9 лет назад
Olga: приНципа
Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 9 лет назад
Это потому, что она припозднилась.😉
Holy Molyadicionou o comentário 9 лет назад
Uly, да, конечно, спасибо :)
grumbleradicionou o comentário 9 лет назад
@А на перевод, grumbler, Вам тоже чернила жалко?
Нет, не жалко, но было поздно и предложение непростое.
Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 9 лет назад
😅