Всем большое спасибо 😊
“It seemed that Steve Jr. embraced the legend of Dad Bechtel’s Horatio Alger–like biography.”
Traduções dos usuários (2)
- 1.
Казалось, Стив младший стал сторонником легенды, изложенной в биографии Дэда Бехтеля, которая походила на биографию Горацио Алджер.
Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍Ouro en-ru2 - 2.
"Казалось, Стив младший использовал легенду Дэда Бехтеля о Горацио Алджере как биографию."
Tradução adicionada por ` ALOuro en-ru0
Discussão (26)
Всегда пожалуйста
Ну и предложение! Как говорится, без бутылки не разбёрёшься)
😃 Писатели играются со словами.
- Где у нас в доме соль, чёрт возьми?!
- Сколько раз тебе повторять, что соль в банке из-под сахара, на которой написано "перец"!
Славный пример! 👍 Вы знаете это произведение, Татьяна?
Нет, а что это?
Аналогичный вопрос мне? Я тоже не знаю ответа, к сожалению. Но я обязательно его найду. ✋️
Хорошо, потом поделитесь впечатлениями😊
Я б не рискнул не поделиться.
Почему?
Что если бы.... я рискнул не поделиться? А вам интересны впечатления. 😊
Улий, а здесь для embrace не подойдёт перевод "воспользовался"?
Рустам, мне интересно, чем закончатся Ваши поиски, ну а про впечатления - тут уж как хотите.
И ещё Улий, не в службу, а в дружбу загляни сюда, пожалуйста)
Этот диалог - анекдот. Мне же казалось, это отрывок из книги. :)
Done ✅
А, вот в чем дело!)
Вы сможете ответить на мой последний вопрос, пожалуйста?
Смотря какой)
Нет, нет. На моей странице в разделе 'Вопросы' есть предложение, которое 'ждёт' перевода. Я благодарен за это. 😊
Done ✅
Только что оттуда...)
Мне?
?
...