Ну, Кузьма, вы и загнули...
bewanged
Traduções dos usuários (2)
- 1.
те, у кого есть член
Comentário do tradutor
- "A word created by Homer Simpson for those of the male gender. I.e. those with wangs."
- Penis, see dong, schlong, dork, johnson, cock, prick, dick
Tradução adicionada por grumblerOuro en-ru1 - 2.
ванговать, выть вангой на время
Tradução adicionada por Kuzyaka _0
Discussão (14)
You mean Russian doesn't have a word for this already??? 😂 Do you need me to make one up for you?
😂😂😂Походу, здесь без тебя никак, Улий!
хахаха, ну, как насчёт "воох*енный"
Есть более идиоматичное, как мне кажется, но уже очень поздно. Может, кто-то предложит что-нибудь крутое)
(with highly posh British accent) Oh dear Lord! How jolly rude of you, ladies and gentlemen! One should say "well endowed", thank you very much!
😁
Oh, but this doesn't mean well endowed. It just means that you have one regardless of the dimensions. 😜
Oh, alrighty then 😁
Размер не имеет значение... Ну, раз все молчат... Придётся всё-таки признать, что одного слова нет. ( Остаётся либо как у грамблера (вариант: с членом, с хозяйством, с причиндалами), либо "мужского пола.( А то, что я имела в виду, похоже иного толка. В последнее время всё чаще приходится слышать "с яйцами" в разных по форме, но схожих по посылу контекстах. "Он мужик с яйцами" говорят о мужчине с ярко выраженным мужским началом, волевом и целеустремлённом. "У тебя есть яйца, в конце-то концов!" - способ подбодрить колеблющегося представителя сильного пола, подтолкнуть к решительным действиям.)
значения...
We also say "you have balls", but we say that to women too.
У нас про женщину с мужским характером говорят "баба с яйцами". ) Я смотрела в интернете, и мне показалось, что это пошло как раз из англоязычной культуры. Очень много ссылок на высказывания известных людей с этим ключевым словом. )
👍🏼