Exemplos de textos
They got us soon to this town of theirs--about a thousand huts of branches and leaves in a great grove of trees near the edge of the cliff.Так вот, эти дьяволы притащили нас в большую рощу у самого обрыва. У них там настоящий город на деревьях — до тысячи хижин из ветвей и листьев.Conan Doyle, Arthur / The Lost WorldКонан Дойль, Артур / Затерянный мирЗатерянный мирКонан Дойль, Артур© Издательство ЦК ЛКСМУ «Молодь», 1956The Lost WorldConan Doyle, Arthur© Wordsworth Editions Limited 1995
"I feel they may be upon us soon."У меня такое чувство, что скоро они дадут о себе знать.Zelazny, Roger / Nine Princes in AmberЖелязны, Роджер / Девять принцев ЭмбераДевять принцев ЭмбераЖелязны, Роджер© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation© 1970 by Roger Zelazny© перевод М. ГилинскийNine Princes in AmberZelazny, Roger© 1970 by Roger Zelazny© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation
We know all that he can tell, and if we let him go he will betray us soon or late.– Мы знаем все, что он может рассказать, и, если мы отпустим его, он рано или поздно предаст нас.Haggard, Henry Rider / Fair MargaretХаггард, Генри Райдер / Прекрасная МаргаретПрекрасная МаргаретХаггард, Генри Райдер© Издательство "Энергоатомиздат", 1984Fair MargaretHaggard, Henry Rider© 1st World Library, 2006
All countries that have not yet done so should ratify the Convention on the Law of the Sea in order that it may inter into force us soon possible,Всем странам, которые еще не сделали этого, следует ратифицировать Конвенцию по морскому праву, с тем чтобы она как можно скорее вступила в силу.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 18.03.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 18.03.2011
It was easy to see from the girls' eyes that they had important news to communicate to us as soon as an opportunity occurred (for to leave their seats and approach us first was contrary to Mimi's rules).По глазам девочек заметно было, что они очень хотели поскорее передать нам какое-то очень важное известие; но вскочить с своих мест и подойти к нам было бы нарушением правил Мими.Толстой, Л.Н. / ДетствоTolstoy, Leo / ChildhoodChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty LtdДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960
'Come,' I said to Yermolai, 'go and get some tow, and make the boat right for us as soon as you can.'– Ну, – сказал я Ермолаю, – поди достань пакли и справь нам лодку, да поскорей.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
No one expects any sudden breakthroughs, but anything they do come up with will be passed on to us as soon as possible."— Внезапного прорыва ждать не приходится, но все новые выводы будут немедленно доводиться до вашего сведения.Weber, David,White, Steve / In Death GroundВебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, СтивIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve White
You got to get yourself in with us as soon as you can."Ты давай побыстрее к нам перебирайся.Jones, James / From Here to EternityДжонс, Джеймс / Отныне и вовекОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989From Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
That he knew everyone on the island, and that they all knew him, we soon discovered was no idle boast.Как мы вскоре убедились, его заявление о том, что он знал каждого жителя острова и все знали его, не было пустым бахвальством.Durrell, Gerald / My family and other animalsДаррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериМоя семья и другие звериДаррелл, Джеральд© Издательство "Мир", 1971My family and other animalsDurrell, Gerald© Gerald M. Durrell, 1956© renewed Gerald M. Durrell, 1984
At the instant of our ducking the water seemed terribly cold to us, but we soon got hardened to it, when the first shock had passed off.В миг кораблекрушения вода нам показалась чрезвычайно холодной, но мы скоро обтерпелись.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
I have heard numerous Vulcans say that losing the Federation and the Earth people would be no particular loss, because they had bad nehau, and that could not fail to affect us sooner or later.Я слышал от многих вулканцев, что отделение от Федерации и Земли не будет потерей для нас, так как у людей плохое «нехау», и как бы мы не старались, со временем это случится и с нами.Duane, Diane / Spock's WorldДуэйн, Диана / Мир СпокаМир СпокаДуэйн, ДианаSpock's WorldDuane, Diane© 1988 Paramount Pictures
It's May now; we soon shall have real summer.Теперь май, скоро будет настоящее лето.Чехов, А.П. / Учитель словесностиChekhov, A. / The teacher of literatureThe teacher of literatureChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.Учитель словесностиЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
When we left school he made advances to me; I did not rebuff them, for I was flattered, but we soon parted and quite naturally.По выпуске он было сделал ко мне шаг; я не очень противился, потому что мне это польстило; но мы скоро и естественно разошлись.Dostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundДостоевский, Фёдор / Записки из подпольяЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989Notes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House Books
His lodging was not far off and we soon arrived.Жил он от тех мест недалеко, и мы скоро пришли.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
We engage i n controversy with the Narodnaya Volya supporters in the interests of their own cause, and we hope that they will agree with us sooner or later.Мы спорим с народовольцами в интересах их собственного дела и надеемся, что они согласятся с нами рано или поздно.Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovOur Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
нас скоро
Tradução adicionada por ⁌ ULY ⁍Ouro en-ru