@Elena Bogomolova,
смысл полностью совпадает,
но я бы перевела как
"Это выше моего понимания")
А про голову, в которую что-то не укладывается, есть в английском выражение?)))
Перейти в Вопросы и ответы
Gala Xспросила перевод 8 years ago
Как перевести? (ru-en)
Да это просто в голове не укладывается!
Переводы пользователей (5)
- 1.
This is just very hard to take!
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото ru-en2 - 2.
I can't just wrap my head around it!
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото ru-en2 - 3.
It's just beyond my understanding!
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото ru-en2 - 4.
It just boggles the mind!
Перевод добавил ` ALЗолото ru-en1 - 5.
I'm just completely mind-boggled !
Перевод добавил ` ALЗолото ru-en0
Обсуждение (8)
Gala Xдобавила комментарий 8 years ago
Gala Xдобавила комментарий 8 years ago
Thank you,
Elena!☺
Elena Bogomolovaдобавил комментарий 8 years ago
Похоже, частотность у этой идиомы в отрицании очень низкая
Gala Xдобавила комментарий 8 years ago
Что не отменяет ее существования)
Gala Xдобавила комментарий 8 years ago
As for me,
"This is just very hard to take" is the best option!
Elena Bogomolovaдобавил комментарий 8 years ago
I'm of the same opinion 😀
Gala Xдобавила комментарий 8 years ago
👍
Gala Xдобавила комментарий 8 years ago
'AL,
It just boggles the mind! -
Уму непостижимо! - да, такое есть)
А вот можно ли сказать:
I'm mind-boggled?.
Честно говоря, нигде не нашла такую формулировку...