GPS - это координаты, а не адрес.
И что имеется в виду под "поставили"?
И может быль имеется в виду SatNav (навигатор), а не GPS, и ввели/задали, а не "поставили "?
Вы поставили примерный адрес ? ( имеется в виду в GPS )
Переводы пользователей (2)
- 1.
Did you enter an approximate address?
Перевод добавил ⁌ ULY ⁍Золото ru-en5 - 2.
have you entered the approximate address?
Перевод добавил Руслан ЗаславскийЗолото ru-en1
Обсуждение (12)
Здесь имеется ввиду когда таксист едет по адресу который указан клиентом в своём профиле .
Ну тогда "ввели/указали адрес" - entered the address, gave the address
Можно говорить по-разному « Ввели , указали , поставили , вставили » важно не это , мне важен перевод . Я здесь не для спора .
Там все понятно сказано , вы просто спорщик
Похоже, что вы не понимаете, что для правильного перевода нужен понятный оригинал. Ваше счастье, что Руслан правильно угадал что вы имели в виду в вашем совершенно невнятном запросе.
"Говорить по-разному" можно. Только когда вы говорите "ПОСТАВИТЬ адрес" и GPS вместо "навигатор", будьте готовы к тому, что вас, скорее всего, не поймут.
Хватить умничать
Ну ладно. Let's agree to disagree. Продолжайте в том же духе. Желаю вам удачи - оно вам точно понадобится.
Она
In GPS's you enter addresses. When you turn them on, the voice says: "Please enter an address or contact."
Thanks for transportation! )
Ruslan, I wouldn't use THE here. The definite article would refer to what you're supposes to enter - the exact address, whereas the approximate address is considered AN option, when you don't know the exact one. So the indefinite article sounds better.