люблю я своего кота-
в нем теплота и жирнота.
цвета серого мой кот,
я чешу ему живот
I love my cat
It is warm and fat
My cat is grey
It likes to play
Переводы пользователей (1)
- 1.
В любви живем мы с котиком,
Он тёплый и с животиком.
Котенок серый, словно мышка
резвится он вприпрыжку.
Перевод добавил Илья Сариев1
Обсуждение (28)
Игорь, а куда лайк запиндюрить? Придётся вот так:👍
спасибо. так вполне достаточно =)
Ну и про контрабас замечательно! (сам в юные годы на бас-гитаре лабал)😢
))))))))))))))))))))))))))))))
Я своего кота люблю.
В нём жир и теплоту коплю.
И хоть он сер как моя жизнь,
Как заиграет - так держись!
🤣👍
кот как жиро- и теплоаккумулятор! гениально Tatiana!
Спасибо, Игорь! На самом деле были варианты: С ним жир я и тепло коплю (то есть, с ним на пару копим) и И с жирным, тёплым с ним я сплю. Но, по-видимому, подавляемая годами, но ничем неистребимая любовь к теплотехнике (или как она там называется?) взяла своё.
она по-разному называется. в том числе и теплотехника. не надо подавлять к ней любовь. открой свое сердце термодинамике!
У джазового органиста Джека МакДаффа (Jack McDuff) есть альбом The Heatin’ System, так там ни одного номера про котов... Мм-да...
Значит, сочиним. Ещё не вечер ...
А у меня есть серый котик,
У него большой животик.
С ним тепло в обнимку спать.
Очень любит он играть.
Э-э-э🤔...
Мы с ним любим поиграть.
Прекрасно, Александр!)
🤓
У меня вчера был котик...
Вскрыл ножом ему животик -
Там внутри тепло и жир.
Всем любви, а миру - мир.
Я внутри сваво котейки
Накопил тепла бадейку.
Остается лишь понять:
Как теперь его достать?
😥😢😫
«Вам бы сказки не детям рассказывать, а нижним чинам жандармского дивизиона». Аркадий Аверченко - «Подходцев и двое других»
Игорь, оп.. обхохочешься!))))
Коплю тепло в коте своем.
Мы в душу с ним душа живем.
Мы в душу с ним живем душа:
Мы с ним живем, душа мыша.
Хоть в дУше мы живём с котом,
ДушИ не чаю как-то в нём.
И в дУше том поёт душА,
Хоть и мышА нет ни шиша.
My grey furred cat is hot and fat,
He runs around my one room flat.
It
He thinks he has to catch a rat,
He drives me mad and makes me sweat
Татьяна, Игорь,
Помогите мне понять, почему Ули предпочёл PS и PC, и сказал, что PP не подходит. Обычно он всё очень подробно объясняет, а тут не стал:
Я так понимаю, что Наталье нужен был не перевод, а надо было вставить глагол to see в правильной форме
It was a guide more than an article as it was told how to buy a good cat. If I guess someone follows ultimately, he will be able to sort it out on his own instead of hiring an expert.