Я знаю, как переводится breakfast. Однако lunch box чаще употребляется носителями, чем a box for breakfast, уж лучше тогда breakfast box на мой взгляд. Lunch box - это может быть и завтрак и обед и ужин, т.е. более обобщенное значение.
Перейти в Вопросы и ответы
Марк Бондаревспросил перевод 8 years ago
Как перевести? (ru-en)
коробачка для завтрока
Переводы пользователей (3)
- 1.2
- 2.1
- 3.0
Обсуждение (6)
Jane Leshдобавила комментарий 8 years ago
Jane Leshдобавила комментарий 8 years ago
Нам же здесь не обязательно переводить слово слово, важно, чтобы на языке это звучало идиоматично. Я лишь добавила ещё один вариант.
Александр Шматькодобавил комментарий 8 years ago
Jane, а вы довольно умная особь)
Jane Leshдобавила комментарий 8 years ago
Я бы предпочла "особа", но да ладно, будем считать, что это просто ляп)
⁌ ULY ⁍добавил комментарий 8 years ago
Киска, ваш перевод слишком буквален, ну и все-таки смысла не имеет, можно подумать это коробка, на которой сидят, чтобы завтракать, или даже которую едят на завтрак. Не придумывайте, Ждейн права.
Александр Шматькодобавил комментарий 8 years ago
Вы из Минска?