I'll never abandon you.
Перейти в Вопросы и ответы
David Webbспросил перевод 8 years ago
Как перевести? (ru-en)
Не оставлю тебя одну никогда
Переводы пользователей (4)
- 1.
I'll never abandon you.
Перевод добавила Tatiana GerasimenkoЗолото ru-en3 - 2.
I will never leave you alone
Перевод добавил Руслан ЗаславскийЗолото ru-en3 - 3.
Не оставлю тебя одну никогда.
ОтредактированI'll always be with you.
Перевод добавил ` ALЗолото ru-en1 - 4.0
Обсуждение (9)
Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 8 years ago
Holy Molyдобавила комментарий 8 years ago
Ruslan, this sounds like a threat 😊
Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 8 years ago
Ольга, а как тебе мой вариант?
Holy Molyдобавила комментарий 8 years ago
Таня, 👍
Holy Molyдобавила комментарий 8 years ago
Руслан, это не из женской солидарности, честное слово. Просто "I'll never leave you alone" сразу ассоциируется с угрозой. Представляется такой небритый стрёмный stalker, который с жуткой улыбочкой эту фразу произносит 😊
Tatiana Gerasimenkoдобавила комментарий 8 years ago
Спасибо, Оля! 😊
Alexander Аkimovдобавил комментарий 8 years ago
“But God said I love you forever, I’ll never leave you alone” - самое обычное выражение для этого случая:
Alexander Аkimovдобавил комментарий 8 years ago
Только не говорите, что вот опять этот Акимов влез со своими песнями!😠
Руслан Заславскийдобавил комментарий 8 years ago
на самом деле, мне AL варианты больше нравятся, особенно если речь о каких-то романтических отношениях