Перейти в Вопросы и ответы
Марианна Лукаспросил перевод 8 лет назад
Как перевести? (ru-de)
Что имеем - не храним, а потерявши - плачем
Комментарий автора
Как эта пословица переводится на немецкий?
Переводы пользователей (1)
- 1.
Что имеем - не храним, а потерявши - плачем.
ОтредактированWas wir besitzen, bewahren wir nicht, wenn wir’s verloren haben, beweinen wir es.
Was man verloren hat, lernt man erst schätzen.
Den Brunnen schätzt man erst, wenn er versiegt ist
Комментарий переводчика
Перевод добавил 🇩🇪 Alex WallЗолото ru-de2